Перевод "play a trick" на русский
Произношение play a trick (плэй э трик) :
plˈeɪ ɐ tɹˈɪk
плэй э трик транскрипция – 20 результатов перевода
What's up?
Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?
Full of causes for concern are you worried?
Преступность фиг отстанет
Что там с опасностями опустишься так?
Что там с опасностями Преступность фиг отстанет Что там с опасностями лох ушастый человек придурок!
Скопировать
What's up?
Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?
Full of causes for concern are you worried?
Преступность фиг отстанет
Что там с опасностями опустишься так?
Что там с опасностями Преступность фиг отстанет Что там с опасностями лох ушастый человек придурок!
Скопировать
And you drinking your liquor.
Say, this is an opportunity to play a trick on the teacher who pretends to know it all.
Hell, yes!
и выпивать.
Слушайте, хорошая возможность разыграть учителя, который все время делает вид, что все знает.
Черт, точно!
Скопировать
You shouldn't trust me.
Let's play a trick on the guy who didn't want me to stop after the accident.
We'll just take 2 minutes.
Тебе не стоило доверять мне.
Давай разыграем парня, не захотевшего остаться после наезда. Я ушла от него.
На пару минут заедем.
Скопировать
- Tell me.
- Nothing, I just wanted to play a trick on you.
If you had asked: "What?" I'd have answered: "Touch my dick".
- О чём он говорил?
- Ни о чём. Я над тобой хотел подшутить.
Ты меня спросил бы: "Чё?" Я б ответил: "Х..й через плечо".
Скопировать
You almost saw it for the last time.
By all the gods, never play a trick like that on me again.
Forgive me.
Ты почти увидел это в последний раз.
Ради всех богов, больше напугай меня так.
Прости.
Скопировать
"I can hear music."
"She's going to play a trick."
"Alice, sitting on the bank by her sister, was beginning to tire of having nothing to do."
Слышна музыка...
Она собирается разыграть меня.
"Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась:.. ...делать ей было совершенно нечего,..
Скопировать
"No, we're running away"
Shall we play a trick on Mummy?
I have no coat
Ага. Убегаем!
Ну что? Разыграем маму?
У меня нет пальто.
Скопировать
Sash, it's my fault, I've played too long.
You had a right to play a trick on me.
Maybe you'll enter or we'll tell everything our neighbors.
-Сань, виноват я.
Ты имел право на меня подумать.
-Может ты войдешь, или мы все соседям расскажем?
Скопировать
You're playing some kind of game with me.
You're trying to play a trick on me. You think that I can't hear your voice inside me head, gordita?
! What did you call me?
Ты играешь со мной в какую-то игру.
Ты думаешь я не слышу твой голос у себя в голове, Гордита?
Как ты назвал меня?
Скопировать
It wants irony.
It wants to play a trick.
It wants a joke.
Оно хочет иронии,
Оно хочет подшутить.
Оно хочет шутки.
Скопировать
She nearly had a coronary.
You know, once, Maria -- had a blind date, and before he got there, she said, "Let's play a trick on
And she told me to open the door and pretend that I was her.
У нее почти случился удар.
Знаете, однажды, у Марии было свидание "вслепую" и перед тем, как он появился, она сказала: "Давайте разыграем его."
И она сказала мне открыть окно и притвориться, будто я - это она.
Скопировать
I'm all right.
Will you help me play a trick on Mr. Sefton?
Oh, for heaven's sake, Susan, I'm too busy for this.
Ты ранен? Со мной все в порядке.
Поможешь мне подшутить над Сефтоном?
Ради бога, Сюзан, У меня нет на это времени.
Скопировать
But isn't it good for us to indulge a little deviltry?
I do so enjoy it when my neighbours play a trick on me.
Don't you ever wish you could take the opportunity to let loose with your own mischievousness?
Но ведь иногда полезно немного побаловать себя проказами?
Мне в удовольствие, когда мои соседи шутят надо мной.
Вам никогда не хотелось иметь возможность дать волю своему озорству?
Скопировать
Best of all, adults are freed from their responsibilities and we, too, indulge our childish delight in pranks.
We must decide who we will play a trick on.
I wonder...
Самое лучшее, что взрослые освобождены от своих обязанностей, и мы тоже разрешаем себе по-детски радоваться проделкам.
Мы должны решить, с кем мы сыграем шутку.
Интересно...
Скопировать
Miss Pratt?
If we were to play a trick on her and she didn't like it, one of her looks could make my bones shiver
Beneath Pearl's prickly front, there is a child as playful as any of us.
Мисс Пратт?
Если мы над ней пошутим, а ей не понравится, один её взгляд заставит меня неделю дрожать всем телом.
За колючим фасадом в Перл живёт такой же игривый ребёнок, как в любом из нас.
Скопировать
What's up?
Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?
Full of causes for concern are you worried?
Преступность фиг отстанет
Что там с опасностями опустишься так?
Что там с опасностями Преступность фиг отстанет Что там с опасностями лох ушастый человек придурок!
Скопировать
Commander Kenan.
For the sake of all these years you spent here, will you help us play a trick on this Boris Mançov?
Don't you worry, we'll get the best of him.
Командующий Кенан.
Ради всех этих лет вы провели здесь, Вы поможете нам подшутить над этим Борис Mançov?
Не беспокойтесь, мы получим лучшее из него.
Скопировать
Exactly!
You convinced Elias that you and he could play a trick on the others that night, didn't you?
And in the process, you thought you were carrying out the perfect murder!
Именно!
Вы убедили Элиаса, что вы с ним смогли бы в тот вечер разыграть всех остальных, не так ли?
А по ходу дела вас осенило, что вы на пути к идеальному убийству!
Скопировать
To me?
I have to play a trick on myself sometimes and pretend it's just residue.
Which it pretty much is.
Для меня?
Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд.
Что по суте таким и является.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов play a trick (плэй э трик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы play a trick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэй э трик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение